<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: A Classic Remez</title>
	<atom:link href="http://prophets-priests-poets.info/2008/01/15/a-classic-remez/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://prophets-priests-poets.info/2008/01/15/a-classic-remez/</link>
	<description>Engaging the depths of God and life in the Kingdom</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 May 2012 15:27:23 -0400</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Joe C</title>
		<link>http://prophets-priests-poets.info/2008/01/15/a-classic-remez/comment-page-1/#comment-44247</link>
		<dc:creator>Joe C</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 14:07:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://christianresearchnetwork.info/2008/01/15/a-classic-remez/#comment-44247</guid>
		<description>Chris,

This was great when I saw it on your blog before, and it&#039;s still great now.  Thanks.

Mark

I noticed that in my Bible, but always chose the translation that made more sense.  &quot;Like the lion my hands and my feet&quot; makes no sense in context, but &quot;they have pierced&quot; does.

I wonder if the anti-missionaries would say the same about this...

&quot;...They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son&quot; Zech 12:10b (See John 19:37).

&#039;They will look on the one they have like the lion?&#039;  LOL

Joe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Chris,</p>
<p>This was great when I saw it on your blog before, and it&#8217;s still great now.  Thanks.</p>
<p>Mark</p>
<p>I noticed that in my Bible, but always chose the translation that made more sense.  &#8220;Like the lion my hands and my feet&#8221; makes no sense in context, but &#8220;they have pierced&#8221; does.</p>
<p>I wonder if the anti-missionaries would say the same about this&#8230;</p>
<p>&#8220;&#8230;They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son&#8221; Zech 12:10b (See John 19:37).</p>
<p>&#8216;They will look on the one they have like the lion?&#8217;  LOL</p>
<p>Joe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris P.</title>
		<link>http://prophets-priests-poets.info/2008/01/15/a-classic-remez/comment-page-1/#comment-44244</link>
		<dc:creator>Chris P.</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 13:59:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://christianresearchnetwork.info/2008/01/15/a-classic-remez/#comment-44244</guid>
		<description>I find it interesting that long before I knew a lick about Hebrew culture, I took this passage as Jesus referencing the entirety of Pslam 22. Oh well.....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I find it interesting that long before I knew a lick about Hebrew culture, I took this passage as Jesus referencing the entirety of Pslam 22. Oh well&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris L</title>
		<link>http://prophets-priests-poets.info/2008/01/15/a-classic-remez/comment-page-1/#comment-44157</link>
		<dc:creator>Chris L</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 05:03:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://christianresearchnetwork.info/2008/01/15/a-classic-remez/#comment-44157</guid>
		<description>That&#039;s weird - I can&#039;t get it to do that in my browsers...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s weird &#8211; I can&#8217;t get it to do that in my browsers&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dave</title>
		<link>http://prophets-priests-poets.info/2008/01/15/a-classic-remez/comment-page-1/#comment-44135</link>
		<dc:creator>dave</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 02:59:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://christianresearchnetwork.info/2008/01/15/a-classic-remez/#comment-44135</guid>
		<description>ugh... video... starting automatically... on page load... not.  cool.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ugh&#8230; video&#8230; starting automatically&#8230; on page load&#8230; not.  cool.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mark</title>
		<link>http://prophets-priests-poets.info/2008/01/15/a-classic-remez/comment-page-1/#comment-44098</link>
		<dc:creator>Mark</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2008 23:00:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://christianresearchnetwork.info/2008/01/15/a-classic-remez/#comment-44098</guid>
		<description>Like a Lion or They Have Pierced? 

    In verse 16 of this psalm, the minute difference of a centimeter of ink has ignited a firestorm of controversy. The majority reading of the Masoretic text literally reads, &quot;Like a lion my hands and feet.&quot; This reading is difficult, and doesn&#039;t make sense. In the Septuagint (LXX), the text reads, &quot;they have pierced my hands and my feet.&quot; The difference between the Hebrew letters vav and yud are extremely small, yet the change it makes is incredibly significant.

http://www.messianicart.com/chazak/yeshua/psalm22.htm</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Like a Lion or They Have Pierced? </p>
<p>    In verse 16 of this psalm, the minute difference of a centimeter of ink has ignited a firestorm of controversy. The majority reading of the Masoretic text literally reads, &#8220;Like a lion my hands and feet.&#8221; This reading is difficult, and doesn&#8217;t make sense. In the Septuagint (LXX), the text reads, &#8220;they have pierced my hands and my feet.&#8221; The difference between the Hebrew letters vav and yud are extremely small, yet the change it makes is incredibly significant.</p>
<p><a href="http://www.messianicart.com/chazak/yeshua/psalm22.htm" rel="nofollow">http://www.messianicart.com/chazak/yeshua/psalm22.htm</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: merry</title>
		<link>http://prophets-priests-poets.info/2008/01/15/a-classic-remez/comment-page-1/#comment-44078</link>
		<dc:creator>merry</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2008 21:25:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://christianresearchnetwork.info/2008/01/15/a-classic-remez/#comment-44078</guid>
		<description>Yes, it makes so much more sense that Jesus was referencing Psalm 22 when He quoted the first lines of it on the cross!  Psalm 22 was always amazing, but that makes it even more amazing.  It&#039;s like Jesus gave His thoughts to David years before-- maybe to save time saying all He thought while on the cross!  Prophecies like that are amazing.

I really enjoy these articles on Hebrew culture-- it helps me understand the Bible so much more.  Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, it makes so much more sense that Jesus was referencing Psalm 22 when He quoted the first lines of it on the cross!  Psalm 22 was always amazing, but that makes it even more amazing.  It&#8217;s like Jesus gave His thoughts to David years before&#8211; maybe to save time saying all He thought while on the cross!  Prophecies like that are amazing.</p>
<p>I really enjoy these articles on Hebrew culture&#8211; it helps me understand the Bible so much more.  Thanks!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

