I want to ask this question here because I think we have probably the most diverse set of voices in the blogosphere. Except maybe for CNET.

Recently I had a conversation with someone who was adamant that because our church used the New Living Translation of the bible in our pews we were somehow less “biblical”. Of course this person was arguing vehemently that the King James Version bible is the truest form of scripture. By no means is this person dumb or a KJV 1611′er by any stretch.

So I have to ask…Really? In my experience and my study the KJV version is probably the worst for translation accuracy. So I’m miffed why people fight so hard for this.*

Thoughts?

*THIS IS NOT AN ARTICLE ABOUT THE MESSAGE!

  • Share/Bookmark

Tags: , ,

This entry was posted on Thursday, January 14th, 2010 at 3:15 pm and is filed under Uncategorized. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.
+/- Collapse/Expand All

35 Comments(+Add)

1   Rick Frueh    http://judahslion.blogspot.com/
January 14th, 2010 at 4:03 pm

I like the poetry of the KJV and I memorized verses with that translation. However I believe the best translation comes through living epistles. That translation continues to be an ongoing struggle since each believer is required to create his own behavioral lexicon.

2   Chris L    http://www.fishingtheabyss.com/
January 14th, 2010 at 6:21 pm

There are some folks for whom the church must “feel” a certain way for it to be genuine. This “feel” is probably best captured in uncomfortable clothing, gothic architecture, “reverent” music, and Elizabethan linguistics (best provided by the KVJ – the original King Jimmy, not the RAV/NKJV which doesn’t sound right).

However, because “the flesh” is also held in low regard within this particular brand of Christianity, admitting (even to oneself) that “the feel” is what is important is far too worldly. Thus, it must be the actual words/buildings/music/dress which are appropriate for Christians, and not the atmosphere they provide to many of these individuals.

In my experience, many such folks (but not all) are ex-Catholics or Lutherans (ex- or current) whose childhood associations are important in this formation, which is why 1611 KJV isn’t so important as the “thees”, “thous”, and “wherefore arts” contained within the preferred translations…

3   Neil    
January 14th, 2010 at 6:25 pm

where does the nlt fall on the literal translation – dynamic equivalence – paraphrase continuum?

4   Phil Miller    http://pmwords.blogspot.com
January 14th, 2010 at 6:32 pm

From good ol’ Wikipedia:

This translation follows a combination of formal equivalence (or word-for-word) and dynamic equivalence (or thought-for-thought) methods of translation. The translators set out to render the meaning and style of the original texts in clear, contemporary English. The words and phrases are translated as simply and literally as possible. If the literal approach resulted in a translation that was hard to understand or was misleading, a more dynamic approach was used. Metaphors are translated literally if the natural meaning is communicated clearly in English. But metaphors and other figures of speech are rendered more dynamically if necessary to ensure clear transmission of the original meaning. From the NLT introduction: “[The translators'] goal was to be both faithful to the ancient texts and eminently readable. The result is a translation that is both exegetically accurate and idiomatically powerful.”

The thing I find funny about folks who do insist on using the King James Version is that when it was first published, it was considered very inferior to the Geneva Bible by most Protestants. The King James Version was really seen as a politically motivated translation with deliberate distortions to prop up the divine right of kings. So it’s sort of ironic that many people who insist on the KJV are often staunch Calvinists.

5   Joe    http://christianresearchnetwork.com/index.php?s=john+chisham
January 14th, 2010 at 6:38 pm

King James was able to kill two birds with his translation:

1. His Catholic wife hated the Geneva bible because of the commentary notes.
2. He was able to see his gay love Will Shakespeare more often.
It’s a far inferior translation compared to today’s translations because they didn’t have as many copies available to them.
The iambic pentameter does make it easier to memorize and some feel that it makes it sound prettier as Rick mentioned.

6   Pastorboy    http://crninfo.wordpress.com
January 14th, 2010 at 7:24 pm

The key is where both the Geneva and the KJV was translated from. It was translated from the textus receptus, as opposed to the questionable Alexandrian documents. The modern versions differ in some significant doctrinal positions, eliminating the name of Jesus, the blood of Christ, and the nature of God in several areas. 1 John 5:17 is most significant, and in many modern versions the story of the adultress is eliminated.

The big problem that many have is that Wescort and Hort, liberal theologians, translated the manuscripts that many of the modern versions come from.

7   Rick Frueh    http://judahslion.blogspot.com/
January 14th, 2010 at 7:31 pm

#6 – That information can be found at the grassy knoll in Dallas, where the skull and bones have their anual meeting.

A little know fact: Westcott and Hort marched in the first gay pride parade. :cool:

8   Joe    http://christianresearchnetwork.com/index.php?s=john+chisham
January 14th, 2010 at 7:32 pm

WOW, John Chisham, thank you for taking me back down the conspiracy theory trail.
I John 5:17 is translated wrong in the KJV. The Geneva Bible doesn’t agree with it either.
Erasmus admitted he doctored it in LLX. The NASB is probably the most word for word accurate translation, which of course begs the question which is more important; Word for word for thought for thought.

9   Neil    
January 14th, 2010 at 7:37 pm

Phil,

thanks – if that’s the case, then i assume it’s a fine pew bible… tough i am partial to the nas and the esv.

10   Neil    
January 14th, 2010 at 7:40 pm

A little know fact: Westcott and Hort marched in the first gay pride parade.

rick, gay pride parades were around long before wescott and hort… in fact it was actually king james himself who way was the marshal for the first parade – the very guy who sponsored and guided the translation that bears his name…

11   Rick Frueh    http://judahslion.blogspot.com/
January 14th, 2010 at 7:42 pm

Almost no one reads from the original 1611. Only the Textus Receptus can save.

Westcott and Hort also reviewed movies.

12   Neil    
January 14th, 2010 at 7:42 pm

Word for word for thought for thought.

i prefer word for when as much as possible…

13   Neil    
January 14th, 2010 at 7:43 pm

Westcott and Hort also reviewed movies.

more evidence of being liberal and gay…

14   Rick Frueh    http://judahslion.blogspot.com/
January 14th, 2010 at 7:45 pm

Almost every thought will not translate 100%. There is always something lost in language, understanding, context, and colloquialisms.

Enter Holy Spirit.

15   Rick Frueh    http://judahslion.blogspot.com/
January 14th, 2010 at 7:49 pm

The Auca Indians could not understand the gospel until the TR was translated in their language – after they had a language.

There is such a thing as Bible idolatry.

16   Neil    
January 14th, 2010 at 7:49 pm

1 John 5:17 is most significant…

All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. – kjv

vs.

All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death. – niv

[sarcasm] well, if this is MOST significant I an convinced [/sarcasm]

17   Joe    http://christianresearchnetwork.com/index.php?s=john+chisham
January 14th, 2010 at 7:51 pm

rick, gay pride parades were around long before wescott and hort… in fact it was actually king james himself who way was the marshal for the first parade – the very guy who sponsored and guided the translation that bears his name…

I know you’re joking here, but seriously do a little studying and it’s pretty easy to find a lot of evidence that King James like guys as much as women, if not more.

18   Neil    
January 14th, 2010 at 7:52 pm

re 17; i’ve heard that enough to make the joke about it.

19   Rick Frueh    http://judahslion.blogspot.com/
January 14th, 2010 at 7:54 pm

King James best friend was Queen Steve. :cool:

20   Neil    
January 14th, 2010 at 8:08 pm

i guess you have your answer chris…

21   Joe    http://christianresearchnetwork.com/index.php?s=john+chisham
January 14th, 2010 at 8:13 pm

For the verse that John was referencing, I’m guessing he meant the one that people use “to prove” the Trinity. I’ll have to look it up and get back to you

22   Paul C    http://thepathtolife.wordpress.com
January 14th, 2010 at 8:15 pm

I believe PB was referring to 1 John 5:7 which was an attempt to make the case for the Trinity. (not 1 John 5:17)

23   Brett S    
January 14th, 2010 at 8:21 pm

In my experience and my study the KJV version is probably the worst for translation accuracy – op

Maybe so, but at least it contained the full 73 books.

24   Paul C    http://thepathtolife.wordpress.com
January 14th, 2010 at 8:22 pm

Do you mean 66 Brett?

25   Christian P    http://www.churchvoices.com
January 14th, 2010 at 8:26 pm

Word for word when studying. Thought for thought for devotional and public reading. I’m sold on the NLT for public reading.

26   Brett S    
January 14th, 2010 at 8:31 pm

Paul C,

No, I mean the original 1611 KJV that had all 73.

27   Neil    
January 14th, 2010 at 8:45 pm

I believe PB was referring to 1 John 5:7 which was an attempt to make the case for the Trinity. (not 1 John 5:17)

yeah – that makes sense… i figured he made a mistake, but didn’t care enough to look it up myself. since i give the argument about as much stock as… oh maybe THIS

28   Rick Frueh    http://judahslion.blogspot.com/
January 14th, 2010 at 8:55 pm

You are correct, Brett.

29   Chris L    http://www.fishingtheabyss.com/
January 14th, 2010 at 9:32 pm

Maybe so, but at least it contained the full 73 books.

Oh, Snap!

I was waiting for the Apocrypha to make a showing! Thanks, Brett!

30   Rick Frueh    http://judahslion.blogspot.com/
January 15th, 2010 at 8:05 am

A little known fact:

A Las Vegas entertianment duo was originally known as “Westcott and Hort” but because of copywrite issues they had to change to “Siegfried and Roy”.

31   John Hughes    
January 15th, 2010 at 8:34 am

What I want to know is why do we baptize for the dead? :-)

32   chris    
January 15th, 2010 at 8:55 am

Wow…quite the litany of responses. At least early on.

My favorites:

N.A.S.B. E.S.V. for study.
N.L.T. for public reading

Truth be told I use a multiple version study bible to prepare talks/lessons for students.

33   Chris L    http://www.fishingtheabyss.com/
January 15th, 2010 at 9:25 am

Actually, Chris, I recommend (per Christian P) Logos, which lets you pull all of the different versions and commentaries together, along with the original Greek/Hebrew and different textual approaches. Amazing stuff…

34   John Hughes    
January 15th, 2010 at 2:14 pm

The absolute best is the free downloadable bible from e-sword. It’s as powerful as any off the shelf software I have seen and did I say it’s free? It comes with many of the older translations and you can buy any of the most modern translations for about $15.00 as an add-on module.

http://www.e-sword.com

35   Scotty    http://scottysplace-scotty.blogspot.com/
January 16th, 2010 at 10:12 am

I agree John, e-sword is excellent, I’ve used it for years!